This little EP contains three songs, called I, II and III. All of them contain some Latin fragments , which I want to explain right now. But first, some comments about the title. The ancient greek word kenosis means emptiness and in theological contexts it means the emptying of oneself to be able to accept the divine grace.
Kénôse I - III
si non credideritis, non intellegetis - If you haven't believed, you'll not understand (Isaiah 7.9)
immaculata - the immaculated (female)
res rapta - the/a stolen/ catched thing
res rapienda - a thing that has to be stolen/ catched
in visceribus - in the entrails
et vestitus erat veste aspersa sanguine - And he was clothed with a garment sprinkled with blood (Rev. 19,13)
in abstracto - in abstract
ecce lignum crucis in quo salus mundi pependit - see the wood of the cross in which the salvation of the world hung (which is a call to the worship of the cross on Good Friday)
thesaurus ecclesiae - the treasure of the church
sanctorum communionem - the community of the saints
Et proiectus est draco ille magnus serpens antiquus qui vocatur Diabolus et Satanas qui seducit universum orbem proiectus est in terram et angeli eius cum illo missi sunt
(Revelation 12,9) - And the great dragon was cast out that old serpent called the Devil and Satan which deceiveth the whole world he was cast out into the earth and his angels were cast out with him
consummatum est - it is completed
There are some German words as well, maybe you are interested in their meaning as well:
Du wirfst mich in den Moderstaub des Todes - you throw me into the musty dust of death
Qual und Tod bringt dieser Sarg, der ihn bestürmt, sein Herz zerreißt, Sinne zerstört - agony and death brings this coffin which besieges him, tears his heart into pieces, destroys senses
The saying lamma sabacthani is the cry of Jesus and means why hast thou forsaken me?